Библиотека нематериального культурного наследия Республики Башкортостан
Мы используем файлы cookie. Продолжив работу с сайтом, вы соглашаетесь с Политикой использования cookie и Пользовательским соглашением.
ОК
Башкирская народная песня


«АЛТЫ ЕГЕТ» («ШЕСТЬ ЕГЕТОВ»)





КЫСКА-КЮЙ

Песня «Алты егет» впервые записана С. Г. Рыбаковым в 1893 году в деревне Ташбулатово Верхнеуральского уезда (ныне Абзелиловского района Республики Башкортостан) со слов Магафура Каракаева. Опубликована в книге
«Музыка и песни уральских мусульман с очерком их быта».
Последующие записи осуществлены Х. Ф. Ахметовым, З. Г. Исмагиловым,
Л. Н. Лебединским, Г. З. Сулеймановым и др. Мелодия песни танцевального характера, имеет квадратную структуру. Поэтический текст построен в форме шуточного диалога между свояченицей и снохой. Обработки вариантов
«Алты егет» осуществлены Х. Ф. Ахметовым для голоса и фортепиано,
Ш. Ш. Ибрагимовым для хора и фортепиано.

Первая версия песни была записана Хусаином Ахметовым
в 1942 году в деревне Чингизово Баймакского района со слов
Хажи Ахметова и опубликована в книге «Башкирское народное творчество» в 1954 году. Текст песни — шуточный диалог между свояченицей и снохой, повествующий о шести джигитах,
сватающих девушку.

Х. Ф. Ахметов
Башкирский советский композитор. Народный артист РСФСР (1990). Заслуженный деятель искусств РСФСР.
Девушка:
Шесть егетов за порогом,
Их, енга, никто не звал.
Видно, свататься явились,
Да один − росточком мал.

Енга:
Шестерых тебе не надо,
Малоростка отпусти.
Из пяти ты сделай выбор,
Четверым вели уйти.

Байгужа давно женатый,
На него глаз не клади.
От Сурая бегут жены,
За Сурая не ходи.
Девушка:
Я пошла б за Салихьяна −
Безлошадный Салихьян.
Да и как с ним выйти к людям?
На лице его изъян.

Иштуган − он мне не пара,
На Хайдара наплевать.
Ты скажи, енга, что делать,
Из кого мне выбирать?

Енга:
Коль никто нам не по нраву
Бери малоростка уж!
Подрастишь его, лелея,−
Будет всем на зависть муж.
Башкирское народное творчество. Т. 8: Песни (дооктябрьский период). – Уфа, 1995.
– Алты егет бергә килгән,
Инһендәрме, еңгәкәй?
Яусыларға килгән микән,
Береһе бигерәк бәләкәй.

– Алтыһы алмаҫ, береһе алыр,
Бәләкәйен керетмә.
Бишеһенән береһен һайла,
Ҡалған дүртен йөрөтмә.

– Байғужаның бисәһе бар,
Һайлап торма уныһын.
Сурағолда бисә тормай,
Һайлаһаң – хур булырһың.
– Сәлихйәнен һайлар инем,
Аты ла юҡ йөрөргә.
Киске кейәүем тимәһәң,
Төҫө лә юҡ күрергә!

Иштуғаны иш булалмай;
Күңелем төшмәй Хәйҙәргә.
Инде, еңгәм, нишләйем һуң,
Берәү ҙә юҡ һайларға!

– Берәүһен дә оҡшатмаһаң,
Һайла шул бәләкәйен.
Үҙең ҡарап үҫтерерһең
Туп кеүек кейәүкәйең!
Источник изображения: nat-geo.ru
Другая версия песни была записана Гатой Сулеймановым
со слов кураиста Шидаулята, жителя деревни Кусеево Баймакского района, и сохранилась в рукописных материалах 1947 года.
История такова, что несколько лет тому назад
в одном торговом селе проживала женщина, которая занималась готовкой еды для посетителей базара.
Вместе с ней проживала умная и красивая дочь, которая часто осуждала мать за то, что она заигрывала с приезжими мужчинами, проводила время с ними за чашкой бузы или медовухи. Однажды у них в гостях оказались шесть парней. Женщина, будучи навеселе, начала звать дочь присоединиться к компании. Девушка, отказавшись, ушла и привела односельчан в дом, чтобы они увидели непотребство своими глазами, тем самым опозорив мать. После этого, собрав вещи, она уходит от матери навсегда. Говорят, что в отместку женщине народ сложил эту песню и назвал ее «Шесть егетов».

Ҡыҙы:
–Алты егет ҡунаҡ килгән,
Әсәй, ни хәл итәбеҙ?
Әсәһе:
–Сонтор ҡойроҡ ҡара кәзә
Һуйып ҡунаҡ итәрбеҙ.

Ҡыҙы:
–Алты егет беҙҙә ҡунһа,
Әсәй, ни хәл итәрбеҙ?
Әсәһе:
–Кейеҙ түшәп, юрған ябып,
Һыйпап ҡунаҡ итәрбеҙ.

Ҡыҙы:
–Алты егет ҡунаҡ килгән,
Әсәй, нимә эшләрбеҙ?
Әсәһе:
–Бал эсереп, ит ашатып
Уйнап ҡунаҡ итәрбеҙ.

Ҡыҙы:
–Ҡымыҙ ҙа юҡ, ит тә юҡ,
Әсәй, нәмә эшләрбеҙ?
Әсәһе:
–Сәй эсереп икмәк менән,
Көлөп ҡунаҡ итәрбеҙ.

Ҡыҙы:
–Уйнаһаҡ та, көлһәк тә,
Ҡәнәғәт булмаҫ улар.
Әсәһе:
–Ҡәнәғәт булмаһа улар
Тағы бер йүне булыр.

Ҡыҙы:
–Алты егет ҡунаҡ килгән,
Керетәйемме, әсәйем?
Әсәһе:
Килгән ҡунаҡ кире китмәҫ,
Керетерһең, бәпкәйем.

Ҡыҙы:
–Алты егет ҡуна ҡалһа,
Мин өйөңдә тормайым.
Әсәһе:
–Һин тормаһаң, мин ҡунармын,
Сәүсәләнмә, бәпкәйем.

Ҡыҙы:
–Намыҫһыҙлыҡ һин эшләһәң,
Мәңге риза түгелмен.
Әсәһе:
–Һүҙем дә юҡ. Инәлмәйем,
Үҙем ятып йоҡлармын.
Дословный перевод.

Дочь:
− Мама, шесть егетов в гости!
Что нам делать, отвечай?
Мать:
Короткохвостого черного козленка
Сварим и на стол подадим.

Дочь:
Если с ночевкой шесть егетов,
Как нам быть, отвечай?
Мать:
Постелем войлок, одеялом накроем,
Приласкаем, окажем гостеприимство.

Дочь:
− Мама, шесть егетов в гости!
Что нам делать, отвечай?
Мать:
Медовухой, мясом угостим,
Игриво и гостеприимно встретим.

Дочь:
Ни кумыса, ни мяса нет,
Мама, что делать будем?
Мать:
С хлебом чаем напоим,
Весело гостеприимством ответим.

Дочь:
Хоть и весело, игриво,
Недовольные останутся они.
Мать:
На их недовольство что-нибудь придумаем.

Дочь:
Шесть егетов пришли в гости,
Мама, мне их впускать?
Мать:
Пришедший гость обратно не развернется,
Придется впустить их, птенчик мой.

Дочь:
Шесть егетов если с ночевкой,
Я здесь жить не буду больше.
Мать:
Ты не будешь, так я буду.
Не кипятись, птенчик мой.

Дочь:
Будешь бессовестными делами заниматься,
То я против навсегда.
Мать:
Нет слов. Не буду упрашивать,
Сама лягу, буду спать.
Как и в первом варианте, мелодия такая же, текст имеет такую же структуру, построен в форме диалога между матерью и дочерью.
Кыска-кюй («короткая мелодия») – в противоположность озон-кюй,
быстрая короткая мелодия или песня в башкирском песенном, музыкально-поэтическом фольклоре.

Одним из первых кыска-кюй опубликовал С. Г. Рыбаков в книге «Музыка и песни Уральских мусульман с очерком их быта»
(СПб., 1897), именно он первый ввел этот термин при
описании такмаков (частушек).
Л. Н. Лебединский впоследствии использовал этот термин для стилевого противопоставления башкирским народным протяжным песням – озон-кюй. Кыска-кюй является средством выражения оптимизма, эмоционального подъема.
Отличается танцевальностью и активной ритмикой, исполняется
в быстром темпе.
19 декабря 2018 года на I заседании Республиканского Экспертного совета по внесению объектов нематериального культурного наследия в региональный реестр зарегистрирован «кыска-кюй» как объект НКН. Номер объекта: 01-007
Ссылка: onknrb.bashmusic.net

ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН

от 29 июня 2020 года N 290-з

«О нематериальном культурном наследии

в Республике Башкортостан»

Принят Государственным Собранием – Курултаем Республики Башкортостан

25 июня 2020 года

docs.cntd.ru

Песня «Алты егет» в исполнении Лилии Ишемьяровой и Гульсум Бикбулатовой.
Литература:

1. Башкирское народное творчество. Т. 8: Песни (дооктябрьский период). − Уфа, 1995.
2. Лебединский Л.Н. Башкирские народные песни и наигрыши. − М., 1965.
3. Рыбаков С.Г. Музыка и песни уральских мусульман с очерком их быта. − СПб, 1897.
4. Сулейманов Г.З. Курай. – Уфа, 1985.
5. Сулейманов Г.З. Рукопись. История народных песен. 1947.