О находке Мурата Рахимкулова, случившейся в 1961 году, упоминает литературовед Мухтар Сагитов, выступивший составителем и комментатором обоих вышеназванных изданий. В комментариях ученый утверждает, что произведение «Мои вечера. Сказки башкирские» является «логическим продолжением памятника «Куз-Курпяч», опубликованного Т.Беляевым в 1812 году в Казани в переводе на русский язык». Так ли это, и кто такой Т. Беляев?
Путем долгих и упорных изысканий Мурату Рахимкулову удалось установить, что Тимофей Беляев вовсе не переводчик, а автор сказания «Куз-Курпяч», повествующего о славных деяниях башкирского батыра, сына главы могучего башкирского рода Карабая. Полное название этого произведения весьма экзотично: «Куз-Курпяч, башкирская повесть, писанная на башкирском языке одним курайчем и переведенная на российский в долинах гор Рифейских, 1809 года». Даже в названии Тимофей Беляев подчеркивает, что это перевод с башкирского и есть некий курайчи (поэт-сказитель), который все это поведал. Однако, как доказывает Мурат Галимович в своих публикациях в книгах «Встречи с Башкирией» (1982 г.) и «От Пушкина до Толстого» (2009 г.), автор, сэсэн, интерпретатор народного эпоса и он же курайчи — это один и тот же человек, а именно Тимофей Беляев, который должен был «шифроваться», как сказали бы сейчас, по соображениям цензуры.